viernes, 27 de junio de 2014

Agárrame esos kanjis (II): el gatuno

Bienvenidos una semana más a AEK. El problema de los kanjis de esta semana es que son muy similares (además de que comparten la misma lectura onyomi). 

Como se puede observar en la tabla de abajo, los dos son prácticamente iguales, lo que cambia son los radicales que llevan a la izquierda. Gato 猫 lleva el radical 犭-  けものへん , que es el de animal, bestia, mientras que el de dibujo, pintura, boceto... 描 lleva el de 扌- てへん, que es el de mano. Además, debido a la parte derecha, que llevan en común, ambos kanjis se leen byô como onyomi, aunque 猫 se suele leer casi siempre como ねこ, así que es bueno tenerlo en cuenta.



ねこ 

Gato

ビョウ
愛猫家 (あいびょうか)
Amante de los gatos

怪猫 (かいびょう)
Gato monstruo,
Bakeneko


えが・く 
描く
Pintar, dibujar

ビョウ
描画 (びょうが)
Dibujo, pintura

描出 (びょうしゅつ)
Descripción

3 comentarios:

  1. 苗 〔なえ〕, que por supuesto en on'yomi también se lee ビョウ, es una "plántula", una planta recién brotada. El gato vendría a ser como la "plántula" de una fiera, mientras que el concepto de "dibujar" da a entender que la mano que siembra plántulas lo hace siguiendo un patrón determinado, de la misma manera que quien dibuja o pinta algo.

    En realidad, dejando el concepto de la "plántula" de lado, es tan simple como darse cuenta de que un "gato" es un animal y "pintar" es algo que hacemos con las manos... y saber reconocer ambos radicales, por supuesto. Teniéndolo bien claro me parece poco probable llegar a confundir ambos kanjis. A mí, la verdad, me dan bastantes más dolores de cabeza esas parejas de kanjis que solo se distinguen por algo tan sutil como la longitud mayor o menor de alguno de sus trazos, como 未 / 末   o  土 / 士 .

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. De nuevo, muchas gracias por la aportación! Efectivamente, en este caso conociendo el radical no debería haber más problemas de confusión.

      Jejeje, averigua cuál va a ser la pareja de kanjis de la siguiente entrada ;)

      Eliminar