Esta semana no he tenido tiempo de buscar información o ponerme a redactar opiniones sobre algún libro recientemente leído, así que os dejo unos vídeos un tanto peculiares: las canciones de Maiahe (o como se escriba) y Moskau... a la japonesa :) ¡Que los disfrutéis!
(El vídeo de Moskau en versión original es demasiado gracioso como para dejarlo pasar, así que lo incluyo)
domingo, 24 de octubre de 2010
domingo, 17 de octubre de 2010
IMM-Reseña (III): El japonés
Hoy os traigo una pequeña entrada con 3 libros relacionados con Japón.
"«Soy un gato, aunque todavía no tengo nombre». Así comienza la primera y más hilarante novela de Natsume Sōseki, una auténtica obra maestra de la literatura japonesa, que narra las aventuras de un desdeñoso felino que cohabita, de modo accidental, con un grupo de grotescos personajes, miembros todos ellos de la bienpensante clase media tokiota: el dispéptico profesor Kushami y su familia, teóricos dueños de la casa donde vive el gato; el mejor amigo del profesor, el charlatán e irritante Meitei; o el joven estudioso Kangetsu, que día sí, día no, intenta arreglárselas para conquistar a la hija de los vecinos. Escrita justo antes de su aclamada novela 'Botchan', 'Soy un gato' es una sátira descarnada de la burguesía Meiji. Dotada de un ingenio a prueba de bombas y de un humor sardónico, recorre las peripecias de un voluble filósofo gatuno que no se cansa de hacer los comentarios más incisivos sobre la disparatada tropa de seres humanos con la que le ha tocado convivir."
Después de leer "Kokoro", del mismo autor, no me quedé con muchas ganas de conocer el resto de sus obras. Posiblemente no lo supiera apreciar ya que me resultó un tanto aburrido. Pero al ver en la biblioteca "Soy un gato", su edición bien cuidada y un resumen bastante cautivador me convencieron para que me lo llevara a casa. Ha sido una gran decisión: se ha convertido en una de mis lecturas favoritas del año (y ha hecho que tenga ganas de leer otra sus novelas más conocidas, "Bocchan"). Es un libro muy completo: tan pronto te arranca unas cuantas sonrisas como te hace reflexionar sobre el ser humano y su forma de pensar y actuar. Eso sí, me gustaría advertir que no es el típico libro que te va a enganchar para leer de un tirón, porque así sólo consigue empachar al lector. Es mucho mejor tomárselo con calma e irlo disfrutando poco a poco, saboreando cada uno de sus capítulos.
Como comentario para aquellos que hayan leído Fruits Basket, he de decir que Meitei me recordó mucho a Ayame (la serpiente).
Recomendado por ComerJaponés, es un libro (de unas 260 páginas) bastante interesante para aprender sobre los ingredientes de la cocina de este país. Por una parte tenemos un diccionario japonés-español muy completo, con una generosa explicación de cada término; y su correspondiente diccionario español-japonés, algo más escaso que el anterior. Lo que completa este libro son sus apéndices, que tratan temas conocidos, como los palillos, el sake o la salsa de soja, y otros no tan conocidos entre los extranjeros, como el sansai, el konbu, el miso o el umami y que vienen muy bien para profundizar y aprender más. Muy recomendado si os gusta la cocina japonesa.
Novela relacionada con el manga "Death Note", "Another Note: BB, el caso del asesino en serie de Los Ángeles" es una precuela, tiene lugar en Los Ángeles, y algunos de sus protagonistas son L, Naomi Misora y Ray Penber. Como de este libro no sé la trama (al contrario de lo que ocurría en Harry Potter), sumado al hecho de que no tiene tanto furigana hará que me cueste más leerla. Pero le temo más al vocabulario y a las estructuras gramaticales que a los kanjis. La conclusión es que si queréis reseña, probablemente la tengáis dentro de 2 veranos xD cuando por fin lo haya terminado.
Soy un gato - Natsume Soseki
Después de leer "Kokoro", del mismo autor, no me quedé con muchas ganas de conocer el resto de sus obras. Posiblemente no lo supiera apreciar ya que me resultó un tanto aburrido. Pero al ver en la biblioteca "Soy un gato", su edición bien cuidada y un resumen bastante cautivador me convencieron para que me lo llevara a casa. Ha sido una gran decisión: se ha convertido en una de mis lecturas favoritas del año (y ha hecho que tenga ganas de leer otra sus novelas más conocidas, "Bocchan"). Es un libro muy completo: tan pronto te arranca unas cuantas sonrisas como te hace reflexionar sobre el ser humano y su forma de pensar y actuar. Eso sí, me gustaría advertir que no es el típico libro que te va a enganchar para leer de un tirón, porque así sólo consigue empachar al lector. Es mucho mejor tomárselo con calma e irlo disfrutando poco a poco, saboreando cada uno de sus capítulos.
Como comentario para aquellos que hayan leído Fruits Basket, he de decir que Meitei me recordó mucho a Ayame (la serpiente).
Diccionario de la cocina japonesa
Recomendado por ComerJaponés, es un libro (de unas 260 páginas) bastante interesante para aprender sobre los ingredientes de la cocina de este país. Por una parte tenemos un diccionario japonés-español muy completo, con una generosa explicación de cada término; y su correspondiente diccionario español-japonés, algo más escaso que el anterior. Lo que completa este libro son sus apéndices, que tratan temas conocidos, como los palillos, el sake o la salsa de soja, y otros no tan conocidos entre los extranjeros, como el sansai, el konbu, el miso o el umami y que vienen muy bien para profundizar y aprender más. Muy recomendado si os gusta la cocina japonesa.
Another Note: ロサンゼルスBB連続殺人事件
Novela relacionada con el manga "Death Note", "Another Note: BB, el caso del asesino en serie de Los Ángeles" es una precuela, tiene lugar en Los Ángeles, y algunos de sus protagonistas son L, Naomi Misora y Ray Penber. Como de este libro no sé la trama (al contrario de lo que ocurría en Harry Potter), sumado al hecho de que no tiene tanto furigana hará que me cueste más leerla. Pero le temo más al vocabulario y a las estructuras gramaticales que a los kanjis. La conclusión es que si queréis reseña, probablemente la tengáis dentro de 2 veranos xD cuando por fin lo haya terminado.
domingo, 10 de octubre de 2010
About You - Ayumi Hamasaki
Canción del álbum "My Story".
ABOUT YOU
誰もがきっと心の どこかに隠された
闇を持っているもの
それが時々邪魔して 思う様に生きれない
自分を創るの
人の痛みは計り知れないからね
分け合う事もなかなか難しいね
だけどねもしもちゃんと
向き合いたいと思える
人に出会えたなら脅えたくない
激しい音立てて 閉ざした心の扉
開く鍵なんてもうずっと遠い日に
見失ったのなら
ありきたりな言葉とか
ありふれた表現でいい
何にも包まれていないそのままを
あなたから聞かせて
私へ響かせて
決して目には映らない 形のないものを
信じてみる事は
とても恐くもあるけれど それが出来るのなら
素晴しい事ね
正気保っていられなくなりそうな
こんな灰色の街の真ん中でも
そんもんなんだって
何か諦めたように
力なく笑ったりしないで
何も犠牲にせず 欲しいものだけを全て
手に入れる事が出来た人だなんて
どこにいるって言うの
ねぇどんなに望んでも
二度とは手に入らない
私が失った憧れのものを
あなたは持っている
激しい音立てて閉ざした心の扉
開く鍵なんてもうずっと遠い日に
見失ったなら
ありきたりな言葉とか
ありふれた表現でいい
何にも包まれていないそのままを
あなたから聞かせて
何ひとつ犠牲にせず欲しいものだけを全て
手に入れる事が出来た人だなんて
どこにいるって言うの
ねぇどんなに望んでも
二度とは手に入らない
私が失った憧れのものを
あなたは持っている
それがとても眩しい
ROMAJI
Daremo ga kitto kokoro no dokoka ni kakusareta
Yami wo motteiru mono
Sore ga tokidoki jama shite omou you ni ikirenai
Jibun no tsukuru no
Hito no itami ha hakarishirenai karane
Wakeau koto mo nakanaka muzukashii ne
Dakedo ne moshimo chanto
Mukiaitai to omoeru
Hito ni deaeta nara obietakunai
(*)Hageshii oto tatete tozashita kokoro no tobira
Hiraku kagi nante mou zutto tooi hi ni
Miushinatta no nara
Arikitarina kotoba toka
Arifureta hyougen de ii
Nan ni mo tsutsumareinai sono mama wo
Anata kara kikasete
Watashi he hibikasete
Kesshite me ni ha utsuranai katachi no nai mono wo
Shinjite miru koto ha
Totemo kowaku mo arukedo sorega dekiru no nara
Subarashii koto ne
Shouki tamotteirarenakunarisouna
Konna haiiro no machi no mannaka demo
Sonna mon nandatte
Nanika akirameta you ni
Chikara naku warattari shinaide
(**)Nanimo gisei ni sezu hoshii mono dake wo subete
Te ni ireru koto ga dekita hito da nante
Doko ni iru tte iu no
Nee donna ni nozondemo
Ni do to ha te ni iranai
Watashi ga ushinatta akogare no mono wo
Anata ha motteiru
(*)
(**)
Sore ga totemo mabushii
TRADUCCIÓN:
Todo el mundo tiene un oscuro rincón
en algún lugar del corazón
Y es algo que a veces molesta
y hace que no podamos vivir según pensamos
El dolor de las personas es muy grande
y es una cosa bastante difícil de compartir
Pero en el caso de encontrar a alguien con quien querer estar
no quiero tener miedo
(*)Has cerrado la puerta de tu corazón de un portazo
y hace mucho que perdiste de vista la llave que podía abrirla
Quiero escucharte, con frases sencillas, así,
sin que escondas nada
Déjame escuchar
Da mucho miedo tratar de creer en cosas invisibles
pero si logras hacerlo, ¿verdad que es maravilloso?
Incluso en medio de esta gris ciudad
Donde parece que no puedes mantener la cordura.
No te rías sin ganas, como si ya te hubieras rendido
al haber descubierto que sería algo así.
(**)Me pregunto dónde están esas personas
que obtienen lo que quieren sin ningún sacrificio a cambio
Mira, por mucho que lo desee, hay una cosa
que no voy a volver a tener
Y esa cosa por la que suspiro, la tienes tú.
(*)
(**)
Es cegador...
NOTAS:
**La frase del "Sonna mon nandatte..." la he intentando traducir lo mejor que he podido (con un poco de ayuda externa jeje), me resultaba bastante extraña.
**La última frase (Sore wa totemo mabushii) la verdad es que no sé traducirla...Técnicamente es algo así como "Es cegador, deslumbrante, resplandeciente..." Pensé en escribirla como "Y eso me encandila", pero creo que le da otro matiz a la frase. ¿Qué pensáis?
Como siempre, si alguien tiene recomendaciones sobre la traducción estaré encantada de escucharlas :)
ABOUT YOU
誰もがきっと心の どこかに隠された
闇を持っているもの
それが時々邪魔して 思う様に生きれない
自分を創るの
人の痛みは計り知れないからね
分け合う事もなかなか難しいね
だけどねもしもちゃんと
向き合いたいと思える
人に出会えたなら脅えたくない
激しい音立てて 閉ざした心の扉
開く鍵なんてもうずっと遠い日に
見失ったのなら
ありきたりな言葉とか
ありふれた表現でいい
何にも包まれていないそのままを
あなたから聞かせて
私へ響かせて
決して目には映らない 形のないものを
信じてみる事は
とても恐くもあるけれど それが出来るのなら
素晴しい事ね
正気保っていられなくなりそうな
こんな灰色の街の真ん中でも
そんもんなんだって
何か諦めたように
力なく笑ったりしないで
何も犠牲にせず 欲しいものだけを全て
手に入れる事が出来た人だなんて
どこにいるって言うの
ねぇどんなに望んでも
二度とは手に入らない
私が失った憧れのものを
あなたは持っている
激しい音立てて閉ざした心の扉
開く鍵なんてもうずっと遠い日に
見失ったなら
ありきたりな言葉とか
ありふれた表現でいい
何にも包まれていないそのままを
あなたから聞かせて
何ひとつ犠牲にせず欲しいものだけを全て
手に入れる事が出来た人だなんて
どこにいるって言うの
ねぇどんなに望んでも
二度とは手に入らない
私が失った憧れのものを
あなたは持っている
それがとても眩しい
ROMAJI
Daremo ga kitto kokoro no dokoka ni kakusareta
Yami wo motteiru mono
Sore ga tokidoki jama shite omou you ni ikirenai
Jibun no tsukuru no
Hito no itami ha hakarishirenai karane
Wakeau koto mo nakanaka muzukashii ne
Dakedo ne moshimo chanto
Mukiaitai to omoeru
Hito ni deaeta nara obietakunai
(*)Hageshii oto tatete tozashita kokoro no tobira
Hiraku kagi nante mou zutto tooi hi ni
Miushinatta no nara
Arikitarina kotoba toka
Arifureta hyougen de ii
Nan ni mo tsutsumareinai sono mama wo
Anata kara kikasete
Watashi he hibikasete
Kesshite me ni ha utsuranai katachi no nai mono wo
Shinjite miru koto ha
Totemo kowaku mo arukedo sorega dekiru no nara
Subarashii koto ne
Shouki tamotteirarenakunarisouna
Konna haiiro no machi no mannaka demo
Sonna mon nandatte
Nanika akirameta you ni
Chikara naku warattari shinaide
(**)Nanimo gisei ni sezu hoshii mono dake wo subete
Te ni ireru koto ga dekita hito da nante
Doko ni iru tte iu no
Nee donna ni nozondemo
Ni do to ha te ni iranai
Watashi ga ushinatta akogare no mono wo
Anata ha motteiru
(*)
(**)
Sore ga totemo mabushii
TRADUCCIÓN:
Todo el mundo tiene un oscuro rincón
en algún lugar del corazón
Y es algo que a veces molesta
y hace que no podamos vivir según pensamos
El dolor de las personas es muy grande
y es una cosa bastante difícil de compartir
Pero en el caso de encontrar a alguien con quien querer estar
no quiero tener miedo
(*)Has cerrado la puerta de tu corazón de un portazo
y hace mucho que perdiste de vista la llave que podía abrirla
Quiero escucharte, con frases sencillas, así,
sin que escondas nada
Déjame escuchar
Da mucho miedo tratar de creer en cosas invisibles
pero si logras hacerlo, ¿verdad que es maravilloso?
Incluso en medio de esta gris ciudad
Donde parece que no puedes mantener la cordura.
No te rías sin ganas, como si ya te hubieras rendido
al haber descubierto que sería algo así.
(**)Me pregunto dónde están esas personas
que obtienen lo que quieren sin ningún sacrificio a cambio
Mira, por mucho que lo desee, hay una cosa
que no voy a volver a tener
Y esa cosa por la que suspiro, la tienes tú.
(*)
(**)
Es cegador...
NOTAS:
**La frase del "Sonna mon nandatte..." la he intentando traducir lo mejor que he podido (con un poco de ayuda externa jeje), me resultaba bastante extraña.
**La última frase (Sore wa totemo mabushii) la verdad es que no sé traducirla...Técnicamente es algo así como "Es cegador, deslumbrante, resplandeciente..." Pensé en escribirla como "Y eso me encandila", pero creo que le da otro matiz a la frase. ¿Qué pensáis?
Como siempre, si alguien tiene recomendaciones sobre la traducción estaré encantada de escucharlas :)
domingo, 3 de octubre de 2010
La historia del sushi y técnicas de preparación del pescado: Resumen de la clase magistral del profesor Masayoshi Kazato
Durante esta última semana de Septiembre el maestro del sushi Masayoshi Kazato ha estado por España impartiendo clases magistrales por Madrid y Barcelona. Tuve la suerte de poder asistir a una de ellas para poder aprender técnicas de conservación del pescado y el arroz a la hora de preparar nigirizushi, y la importancia de los condimentos que rodean estos platos.
Se cree que el origen del sushi se encuentra en el Sudeste Asiático, donde tenían por costumbre salar la carne y el pescado y dejarlos fermentar durante largos periodos de tiempo antes de comerlos.
En Japón esta técnica de fermentación y conservación entró aproximadamente en el siglo VIII d.C, y fue evolucionando hasta llegar a las técnicas de hoy día de preparación de sushi.
Los primeros nigirizushis que se preparaban en Japón consistían en distintas capas de pescado salado y arroz cocinado que se prensaban y se dejaban en fermentación durante largos periodos de tiempo. La duración de este proceso fue reduciéndose a lo largo del tiempo, desde 1-3 años que duraba con el Nare-zushi, hasta unos días con el izushi, pasando por el "nama-nare", en el que se dejaba el pescado medio crudo con el arroz durante 1 mes antes de su consumición.
En los siglos XVII y XVIII se pasó al hayasushi, en el que el sushi se podía comer "más rápido" con tan solo una noche de prensado (hayai = temprano, rápido), y el hakozushi, en el que una persona preparaba el plato prensando el arroz y el pescado durante unas horas, y cortándolo después con forma cuadrada.
A finales de la época Edo el sushi que se preparaba era más parecido al de hoy en día, con pescado crudo, y arroz con vinagre, pero de un tamaño mayor que el de ahora.
¿Y hoy día? Pues debido a la evolución de la cocina tenemos muchas clases de sushis, con todo tipo de formas, tamaños y sabores, desde el clásico nigirizushi hasta los California makis, pasando por makizushis, temakis, uramakis, oshizushis, inarizushis, chirashizushis... en fin, un sinfín de delicias para el paladar del consumidor.
El arroz entró en Japón en el siglo III a.C y se ha convertido desde entonces en uno de los alimentos básicos de la dieta japonesa. Ellos utilizan el arroz de grano corto, puesto que tiene más almidón y es más dulce que los de grano medio o largo.
El método de preparación del arroz suele ser el siguiente:
Para no tener que preocuparnos por el "anisakis" y otras bacterias que se encuentran en el pescado, además del uso de los condimentos que mencionaré un poco más adelante, existen distintas técnicas de preparación del pescado para matarlas y poder disfrutar del sushi tranquilamente:
Imprescindibles como acompañantes del sushi, estos condimentos le añaden sabor al plato y actúan como desinfectantes. Son la salsa de soja, el jengibre y el wasabi. El profesor Kazato estuvo hablando de la preparación del jengibre hasta que adquiere ese bonito color rosado, y cómo el jengibre y el wasabi son desinfectantes naturales que ayudan a matar a las posibles bacterias que hayan podido quedar después del proceso de elaboración.
Personalmente definiría al jengibre como "colonia bucal" y al wasabi como "limpiador de almas". Tienen sabores bastante fuertes, y ¡claro que deben de desinfectar el pescado! Con ese sabor te limpia la nariz, el cuerpo y el alma, y te deja la boca lista para poder degustar (si te queda algo de sensibilidad en la boca) el siguiente bocado.
El profesor también habló del "tezu", una salsa mezcla de agua y vinagre que se utiliza en la preparación del sushi para que no se peguen los granos de arroz a la mano. Cada "x" sushis los cocineros deben de mojar los dedos ligeramente en esta mezcla antes de proseguir la preparación.
Después de la charla se procedió a una degustación de nigirizushis y makis cortesía del profesor y algunos de sus cocineros. En ese momento se pudo ver claramente las diferencias entre la organización española y la japonesa. Mientras que los japoneses ya lo tenían todo preparado y organizado, e iban haciendo sushis y makis a gran velocidad, los asistentes a la charla nos amontonamos alrededor tratando de conseguir la ansiada degustación, y nos costó un buen rato formar una cola organizada que permitiera a todo el mundo ir cogiendo su cena.
De la degustación, ¡qué decir! Pensad en alguna onomatopeya cuando coméis algo que os gusta. Algo como "Mmmm!" o "Oishii" (a la japonesa). Pescado fresco, buena soja y buen arroz, en una riquísima mezcla que me dejó bien cenada. Como pega en algún nigirizushi se les fue la mano con el wasabi, pero ya es gusto por quejarse. A pesar de la velocidad con la que trabajaban para que pudiéramos comer, todo estuvo muy bien pensado y preparado, con opción a repetir.
Y como remate final, al final del evento repartieron bolsas de la Fundación Japón con productos relacionados con la charla. Sin embargo, hubo un producto que llamó mucho mi atención. ¿Averiguáis cuál es?
Espero que hayáis disfrutado con la entrada y hayáis aprendido sobre el sushi. Con tantas fotos apetitosas y recuerdos de esa tarde/noche me ha entrado mucha hambre, así que lo dejo aquí antes de que se me pongan los dientes más largos. Agradecimientos a ComerJaponés por la oportunidad de asistir a esta clase magistral.
Referencias:
Un poco de historia del sushi.
Se cree que el origen del sushi se encuentra en el Sudeste Asiático, donde tenían por costumbre salar la carne y el pescado y dejarlos fermentar durante largos periodos de tiempo antes de comerlos.
En Japón esta técnica de fermentación y conservación entró aproximadamente en el siglo VIII d.C, y fue evolucionando hasta llegar a las técnicas de hoy día de preparación de sushi.
Los primeros nigirizushis que se preparaban en Japón consistían en distintas capas de pescado salado y arroz cocinado que se prensaban y se dejaban en fermentación durante largos periodos de tiempo. La duración de este proceso fue reduciéndose a lo largo del tiempo, desde 1-3 años que duraba con el Nare-zushi, hasta unos días con el izushi, pasando por el "nama-nare", en el que se dejaba el pescado medio crudo con el arroz durante 1 mes antes de su consumición.
Izushi |
Hakozushi |
¿Y hoy día? Pues debido a la evolución de la cocina tenemos muchas clases de sushis, con todo tipo de formas, tamaños y sabores, desde el clásico nigirizushi hasta los California makis, pasando por makizushis, temakis, uramakis, oshizushis, inarizushis, chirashizushis... en fin, un sinfín de delicias para el paladar del consumidor.
¡¡Oishii!! :D** |
El arroz
El arroz entró en Japón en el siglo III a.C y se ha convertido desde entonces en uno de los alimentos básicos de la dieta japonesa. Ellos utilizan el arroz de grano corto, puesto que tiene más almidón y es más dulce que los de grano medio o largo.
El método de preparación del arroz suele ser el siguiente:
- Se mezcla el arroz con agua y se remueve con cuidado durante unos 5 minutos, para quitarle parte del almidón
- Tiramos el agua y repetimos el proceso anterior varias veces hasta que el arroz esté limpio.
- Antes de cocinarlo se deja reposar 30 minutos solo, y otros 30 minutos en agua.
Técnicas de preparación del pescado
- Yubiki: Consiste en limpiar la piel del pescado con agua muy caliente para poder preparar el plato con la piel del pescado incluida, ya que le añade sabor. Esta técnica se usa en pescados como el besugo.
- Aburi: Se sala el pescado y se echa al fuego. El fuego tiene que estar muy fuerte, para tostar sólo la superficie del pescado. Se mantiene durante poco tiempo, y después se pasa a una superficie fría, para que no se cueza el interior de la pieza. Utilizada por ejemplo, en el bonito.
- Sujime: Para pescados como la caballa. Se echa sal, se deja reposar, se lava y se mete en vinagre, marinándolo.
- Arai: Se corta el pescado y se lava con agua fría para reducir las grasas.
Condimentos varios
Imprescindibles como acompañantes del sushi, estos condimentos le añaden sabor al plato y actúan como desinfectantes. Son la salsa de soja, el jengibre y el wasabi. El profesor Kazato estuvo hablando de la preparación del jengibre hasta que adquiere ese bonito color rosado, y cómo el jengibre y el wasabi son desinfectantes naturales que ayudan a matar a las posibles bacterias que hayan podido quedar después del proceso de elaboración.
Personalmente definiría al jengibre como "colonia bucal" y al wasabi como "limpiador de almas". Tienen sabores bastante fuertes, y ¡claro que deben de desinfectar el pescado! Con ese sabor te limpia la nariz, el cuerpo y el alma, y te deja la boca lista para poder degustar (si te queda algo de sensibilidad en la boca) el siguiente bocado.
(Jamón de York parece, jengibre es...)
Comentario final
Después de la charla se procedió a una degustación de nigirizushis y makis cortesía del profesor y algunos de sus cocineros. En ese momento se pudo ver claramente las diferencias entre la organización española y la japonesa. Mientras que los japoneses ya lo tenían todo preparado y organizado, e iban haciendo sushis y makis a gran velocidad, los asistentes a la charla nos amontonamos alrededor tratando de conseguir la ansiada degustación, y nos costó un buen rato formar una cola organizada que permitiera a todo el mundo ir cogiendo su cena.
Entre el muro de gente, la cámara de adentró y captó esta prometedora imagen |
Cuando la gente se comenzó a organizar en una educada cola se pudo ver sin problemas (a excepción de esa mano ¬¬) cómo trabajaba el maestro. |
De la degustación, ¡qué decir! Pensad en alguna onomatopeya cuando coméis algo que os gusta. Algo como "Mmmm!" o "Oishii" (a la japonesa). Pescado fresco, buena soja y buen arroz, en una riquísima mezcla que me dejó bien cenada. Como pega en algún nigirizushi se les fue la mano con el wasabi, pero ya es gusto por quejarse. A pesar de la velocidad con la que trabajaban para que pudiéramos comer, todo estuvo muy bien pensado y preparado, con opción a repetir.
A pesar de los dictados de mi estómago, tuve la suficiente conciencia de hacer una foto antes de terminar de devorar el sushi. El plato tenía una forma útil y muy original, me encantó. |
Y como remate final, al final del evento repartieron bolsas de la Fundación Japón con productos relacionados con la charla. Sin embargo, hubo un producto que llamó mucho mi atención. ¿Averiguáis cuál es?
¿Qué desentonará aquí? xD Hacer click para ver más grande. |
Referencias:
- ComerJaponés
- Hararie-Japan
- Sushi-Master
- Sushi-History
- Sushi-Encyclopedia
- Imakesushi
- Sushi - Wikipedia
- Notas de la clase Magistral :)
Suscribirse a:
Entradas (Atom)